domingo, 29 de novembro de 2015

Lembranças Ginasianas



Estrofes DF

Antonio Carlos Rocha

Querido Ginásio do Gama
DF, onde estudei
Lembrança eterna
Colei Grau, me formei.

Onde eu estiver
Você vai estar
Na mente, todo canto
Qualquer lugar.

Cheguei em 1966,
Saí em 1971
Gama pra mim
Você é  o 1.

Cinco anos que
Valem cinqüenta
Inesquecíveis
Coração agüenta. 

Tinha também o
O Setor Oeste
Chamado Gaminha
Eu no Setor Leste.

Morava, morei, amei
Saí, fui mundo afora
Mesmo no Exterior
Gama é agora, na hora.

Transcende geografias
Satélite cidade
Amada Gama
Prioridade.

E assim meu time
Claro é Gama
Sociedade Esportiva
Cérebro ama !

segunda-feira, 23 de novembro de 2015

Na Sala de Visitas



Estrofes: Ela que nos Ata

Antonio Carlos Rocha*

Na sala de visitas
Eis ela, altaneira
Todos param
Falamos besteira.

Apreciamos a silhueta
Contemplamos seu porte
Está sozinha, grandinha.
Não veio o consorte

Chegou em silêncio
Nossas exclamações
Não a incomodam
Interjeições, afetações.

Me torno violento
Ela que nos ata
A instintos vis:
É uma barata !

Confesso meu crime
Com uma chinelada
Contumaz baraticida
Jaz morta, apagada.

Peguei um negativo,
Terrível, triste Carma
Visitas elogiam ato
Cúmplices minha arma.

E assim vai a vida
Graças ao chinelo
Livramo-nos dela
Inseto não-belo.


(*) http://estudoliteraturas.blogspot.com.br



sexta-feira, 20 de novembro de 2015

O Canto da Pérola



Primórdios da Literatura na Síria

Antonio Carlos Rocha*

“Entre as literaturas cristãs do Oriente o primeiro lugar, por antiguidade, amplitude e importância, cabe indubitavemente à literatura siríaca”, a afirmação está na página 150, volume 1, obra monumental “História das Literaturas Universais”, do alemão Wolfgang Einsiedel, publicada em Lisboa, em seis volumes pela Editorial Estampa, em 1973.

A língua siríaca, originalmente era um ramo do aramaico, a língua falada por Jesus Cristo. Talvez, por isso, após a morte de Jesus, circulavam na região muitos textos apócrifos, gnósticos, esotéricos como “O Canto da Pérola”, um dos capítulos dos “Atos”, texto apócrifo atribuído ao Apóstolo Tomé.

O poeta sírio Bardesane, mais ou menos (154-222), é o primeiro escritor que se estuda na localidade. Ele escrevia hinos inspirados no Antigo Testamento. O Islã, que domina hoje a Síria, só chegou ao país, no século VII.

A primeira frase, deste pequeno artigo significa que A Bíblia muito influenciou as literaturas em cada nação do Ocidente e Oriente Próximo. Lemos os textos bíblicos como produções literárias, ainda que tenham abordagens teológicas, eclesiásticas, hagiológicas.

Da pena do Apóstolo Tomé, nós temos publicado no Brasil, “O Quinto Evangelho”, traduzido e comentário pelo jesuíta gaúcho Huberto Rohden (1893-1981) que após largar o hábito monacal foi ser professor na Universidade de Princeton (presbiteriana), nos EUA, e foi colega de cátedra do grande cientista Albert Einstein, que também gostava de Teologia.

A referida tradução tem o selo recente da editora Martin Claret, 2010, pois antes já fora publicado, nos anos 1970, pelas edições Alvorada/Freitas Bastos.  



sexta-feira, 6 de novembro de 2015

Poética Social



Estrofes Históricas

Antonio Carlos Rocha

Manuel Pereira Rocha, Meu Tio

Entre os desaparecidos
Está meu tio Manuel
Amou o Brasil
Cumpriu seu papel.

Eu tinha 6 anos
Tão pequena idade
Me lembro bem
Com muita saudade.

“O Pequeno Príncipe”
Ele me presenteou
Guardo até hoje
Livro e Louvor.

Que ele seja feliz
Na outra dimensão
Obrigado pelo Texto
Leitura e Gratidão.

Ele me ensinou
A ler e escrever
Eternamente grato
Jesus é Ser.

Foi na ditadura
Civil-militar
Levaram ele
Nunca mais voltar.

Valeu ! Manuel tio
Tudo de Bom
Descanse em Paz
Cristo Sagrado Som !


segunda-feira, 2 de novembro de 2015

Texto Sagrado do Budismo Ekayana*



Estrofes Livrescas

Antonio Carlos Rocha

O Livro

Kwan Yin veio, em sonho
E me presenteou
Com o Sutra Lótus
Gratidão, meu Ser adorou.

- Kwan Yin é a Deusa da Misericórdia, da Compaixão no Budismo.

- É um dos capítulos do Sutra Lótus.

- Existe em português, uma edição completa, publicada nos USA, traduzida com o apoio da linhagem japonesa Reiyukai, 624 págs.

- e-mail onde se pode comprar a tal edição:



(*) Que é bom para todas as Escolas, Linhagens, Ramos etc.



domingo, 25 de outubro de 2015

Poesia Luminosa



Estrofes PL*

Antonio Carlos Rocha

Mioyaookami
Deus Criador
Na PL
Deus de Amor !

Agradeço a Ele
Perfect Liberty
Bênçãos Infinitas
Me ajude aqui.

Sagrada Prece:
Oyashikiri
Repito sempre
Puro Shikiri

O Patriarca é
Oshieoyá Samá
Pai dos Ensinamentos
Gratidão sem par.

Oyashikiri
Termo importante
Vivendo grato
Seguindo adiante.

(*) PL = Instituição Religiosa Perfect Liberty, caminho espiritualista nascido no Japão, tem um pouco de Budismo e Xintoísmo.

- Antonio Caros Rocha é da Igreja PL Botafogo, RJ.

quinta-feira, 22 de outubro de 2015

Voar em Versos



Frases que Voam

Antonio Carlos Rocha

O título me vem à mente a partir da ótima leitura do livro “Voos da Manhã”, de Maria de Lourdes Alba, editora Frutos, 2015.

Tenho a impressão, o impressionismo literário, expresso nos versos de Alba, que estou diante, já falei antes, de uma grande poetisa brasileira, com rasgos de Filósofa/Pensadora.
O termo rasgos é proposital, suas frases nos rasgam os horizontes alçando voos rumo a frases que encantam e nos fazem refletir sobre o cotidiano de cada um. Por vezes, sua poesia evoca lembranças que o Tempo já se foi e quem sabe habitam algum Templo nas alturas, na Arte da Poética.

É Pensadora da Vida que por bem ou por mal nos coloca na Roda da Vida, de que falava o Buda e nos tritura rumo a desapegos/compreensões/maturidade. Alegrias, sonhos, esperanças mis.

Temo a intuição, lendo seus textos que me permitem ver  situações familiares as mais diversas estampando, escancarando ora um pouco a Vida a dois, ora o que o cotidiano evidencia...

Desejos, Ah ! desejos !

E aqui me vejo nas estrofes de Maria de Lourdes contemplando sua coragem em original fazer poético, fazer literário através de Voos Matinais, são 70 produções textuais em poesia. Setenta voos.

Lembro que recentemente o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa retirou o acento circunflexo do vocábulo voo e assim observo que as duas letras “o” unidas, parecem o símbolo do infinito.

Assim, os sentimentos, momentos de Alba falam de nossas finitudes/atitudes/altitudes, de um talento poético eivado de sensibilidade, sensitividade proporcionando magníficas horas de boa leitura.